再エネの建設現場では、メーカーの外国人技術者と建設会社の日本人のコミュニケーションがつきものです。ここでは、日本の建設現場で使われる慣用語の英訳事例を紹介します。
「番線」って英語でなんて言うの?
「番線」を機械翻訳にかけると、number lineと直訳されます。さすがに、それは「やぶからスティック」並みに直訳すぎて通じないと気づいてほしいところですが、それなりの大学を卒業しているであろう大手企業の日本人が、そのまま使っていたりします。
「番線」の英訳は、この写真からご想像の通り、steel wireです。困ったときは、見たまんま英訳するのが確実です。
0 コメント
Privacy Policyに記載の方法で匿名でもコメントできます。